Iubiții mei cititori,
vă invit cu toată inima la o nouă aventură ce poartă semnătura mea ca dramaturg și traducător de limbă engleză și, ca o ultimă șoaptă de gong, vă las în adierea acestor cuvinte nepieritoare scrise de Ienăchiță Văcărescu în 1819...
V-am dat Teatru, vi-l păziți
Ca un lăcaș de muze,
Cu el curând veți fi vestiți
Prin vești departe duse;
În el năravuri îndreptați,
Dați ascuțiri la minte,
Podoabe limbii noastre dați
Prin românești cuvinte!
Cu tot Eul meu... Eu,
Claudia Motea!
vă invit cu toată inima la o nouă aventură ce poartă semnătura mea ca dramaturg și traducător de limbă engleză și, ca o ultimă șoaptă de gong, vă las în adierea acestor cuvinte nepieritoare scrise de Ienăchiță Văcărescu în 1819...
V-am dat Teatru, vi-l păziți
Ca un lăcaș de muze,
Cu el curând veți fi vestiți
Prin vești departe duse;
În el năravuri îndreptați,
Dați ascuțiri la minte,
Podoabe limbii noastre dați
Prin românești cuvinte!
Cu tot Eul meu... Eu,
Claudia Motea!
Invocarea limbii engleze, ce se mândrește cu un puternic bagaj
„semantico-cultural”, reprezintă prima opțiune atunci când un artist
internațional, fie el scriitor, actor sau dramaturg, alege să transmită un
mesaj din suflet pentru și despre oameni într-un context internațional.
Iată o carte inspirațională, ce apare datorită măiestriei artistice a
actriței româno-canadiene Claudia Motea și care justifică veleitățile
ei și de dramaturg, și de traducător, printr-o simbioză perfectă între a
fi-ul românesc și to be-ul englezesc.
Manager Alina Sava
Cambridge Centre
Când găsești, între copertele aceleiași cărți, atâtea texte, fiecare cu viața lui, nu știi ce impresie să spui că ai. Surprindere, curiozitate, plăcere, admirație… Toate. Dar mai ales, o foarte mare bucurie de a putea intra în sufletele unor piese și ale unor personaje în care vezi VIAȚA. Pe a ta și pe a celor din jurul tău.
Piesele oferite aici, atât cele scrise de Claudia Motea, cât și cele pe care le-a tradus, vorbesc despre oameni și toate ale lor – iubire, decepții, curaj, frică, amărăciuni, pierderi, împliniri – și au un punct comun: reușesc să-l atragă pe cititor în realitatea lor și să-i dea acestuia impresia că se uită pe geam, sau prin gaura cheii, și VEDE întâmplările și personajele. Autoarei și traducătoarei Claudia Motea i se alătură actrița Claudia Motea, care are o calitate esențială pentru un autor dramatic: poate să vadă piesa prin ochii publicului, iar publicul nu poate decât să-i fie recunoscător și să-i primească darul cu BUCURIE.
Mihaela Hură
Manager Alina Sava
Cambridge Centre
Când găsești, între copertele aceleiași cărți, atâtea texte, fiecare cu viața lui, nu știi ce impresie să spui că ai. Surprindere, curiozitate, plăcere, admirație… Toate. Dar mai ales, o foarte mare bucurie de a putea intra în sufletele unor piese și ale unor personaje în care vezi VIAȚA. Pe a ta și pe a celor din jurul tău.
Piesele oferite aici, atât cele scrise de Claudia Motea, cât și cele pe care le-a tradus, vorbesc despre oameni și toate ale lor – iubire, decepții, curaj, frică, amărăciuni, pierderi, împliniri – și au un punct comun: reușesc să-l atragă pe cititor în realitatea lor și să-i dea acestuia impresia că se uită pe geam, sau prin gaura cheii, și VEDE întâmplările și personajele. Autoarei și traducătoarei Claudia Motea i se alătură actrița Claudia Motea, care are o calitate esențială pentru un autor dramatic: poate să vadă piesa prin ochii publicului, iar publicul nu poate decât să-i fie recunoscător și să-i primească darul cu BUCURIE.
Mihaela Hură
Nr. pagini: 462
An apariție: 2019
Format: 210 x 150 x 34 mm
Ediție: Necartonată
Cod: LIB978-606-029-122-0
An apariție: 2019
Format: 210 x 150 x 34 mm
Ediție: Necartonată
Cod: LIB978-606-029-122-0
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}
Cărți scrise de aceiași autori: